วันพฤหัสบดีที่ 31 ตุลาคม พ.ศ. 2556

ปัจจัยที่ทำให้ชาวฟิลิปปินส์มีศักยภาพทางภาษาอังกฤษ ตอนที่ 3/3

เมื่อมองย้อนกลับมาดูประเทศไทยแล้ว ตามสถิติแล้วประชากรไทยใช้ภาษาอังกฤษในการสื่อสารเพียงร้อยละ 10 ของประชากรทั้งหมด ซึ่งนับว่าน้อยมากเมื่อเทียบกับประเทศสิงคโปร์ มาเลเซีย ฟิลิปปินส์ และอินโดนีเซีย และเป็นที่น่าห่วงยิ่งขึ้น เมื่อเทียบคะแนน TOEFL ของผู้ที่สำเร็จการศึกษาปริญญาตรี ปรากฏว่าได้คะแนนเฉลี่ยต่ำกว่า 500 คะแนน ซึ่งต่ำกว่า พม่า กัมพูชา และ เวียดนาม ถือว่าอยู่ในอันดับที่ต่ำมาก

ปัจจัยที่ทำให้ชาวฟิลิปปินส์มีศักยภาพทางภาษาอังกฤษ ตอนที่ 2/3

สืบเนื่องจากการที่ภาษาอังกฤษถูกใช้เป็นภาษาที่ 2 (หรือภาษาแรกสำหรับในบางครอบครัว) การเรียนรู้ภาษาอังกฤษจึงเริ่มต้นตั้งแต่ที่บ้านอย่างเป็นธรรมชาติ โดยพ่อแม่มีบทบาทสำคัญในกระบวนการเรียนรู้วิชาภาษาอังกฤษ เพราะใช้ภาษาอังกฤษสื่อสารกับลูกตั้งแต่เล็กๆ ทำให้เมื่อโตขึ้น เด็กเหล่านี้ไม่ได้รู้สึกแปลกแยกกับภาษาอังกฤษ และใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติในวิถีชีวิตปกติประจำวัน

ปัจจัยที่ทำให้ชาวฟิลิปปินส์มีศักยภาพทางภาษาอังกฤษ ตอนที่ 1/3

กรุงเทพธุรกิจ
คอลัมน์ : ดร.แดน มองต่างแดน
รัฐบาลฟิลิปปินส์ได้กำหนดนโยบายการส่งเสริมการส่งออกแรงงาน (Labor Export Policy) เพื่อลดปัญหาการว่างงานภายในประเทศ ควบคู่กับการกระตุ้นเศรษฐกิจของประเทศผ่านรายได้ที่เป็นเงินโอนเข้าจากแรงงาน ที่ไปทำงานในต่างประเทศ ซึ่งมีจำนวนมากถึง 20.117 พันล้านเหรียญสหรัฐต่อปีในปี ค.ศ. 2011 หรือคิดเป็น 13.5 % ของ GDP ทั้งนี้ เหตุผลสำคัญประการหนึ่ง ที่ทำให้แรงงานฟิลิปปินส์เป็นที่ต้องการและมีความได้เปรียบกว่าแรงงานชาติ อื่นในตลาดแรงงานทั่วโลก คือ ทักษะทางภาษาอังกฤษ โดยจากสถิติการใช้ภาษาอังกฤษในการสื่อสารของประชากรชาวฟิลิปปินส์ คิดเป็นร้อยละ 55.49 ของประชากรทั้งหมด ซึ่งถือว่าอยู่ในอัตราที่สูง เมื่อเทียบกับประเทศอื่นๆ ใน ภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ อาจเป็นรองเพียงแค่ประเทศสิงคโปร์เท่านั้น ผมวิเคราะห์ว่า มีปัจจัยอย่างน้อยสำคัญ 3 ประการ ที่ทำให้ประชาชนชาวฟิลิปปินส์มีศักยภาพในการใช้ภาษาอังกฤษ จนสามารถเป็นแรงงานที่เป็นที่ต้องการของตลาดแรงงานทั่วโลกได้

วันอังคารที่ 15 ตุลาคม พ.ศ. 2556

ซาบซึ้งในพระมหากรุณาธิคุณ

     ผมได้รับเกียรติจากคณะกรรมการโครงการจัดพิมพ์พระราชนิพนธ์ ซึ่งมี ฯพณฯ พิจิตร กุลละวณิชย์ องคมนตรี เป็นประธานที่ปรึกษาโครงการฯ เลือกให้ผมเป็นผู้แปลพระราชนิพนธ์เป็นภาษาอังกฤษ เรื่อง “ความทรงจำในการตามเสด็จต่างประเทศทางราชการ” (In Memory of the State Visits of His Majesty the King)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...